教育论文
近代以前日本的外语输入
时间:2024-12-11 00:07 所属分类:教育论文 点击次数:
明治维新前后,日本正处于历史剧变期。短短几十年,日本从一个奉行闭关锁国的封建国家转变为现代资本主义国家,迅速跻身世界强国之列,最终走上了向外扩张的道路。在此期间,日本的自我定位和视野发生了很大的变化,从闭关锁国到“脱亚入欧”,然后征韩侵华,试图建立“大东亚共荣圈”。这一过程的变化也明显反映在日本的外语政策上。
从唐韵盛行到西风初步:近代以前日本的外语输入。
在进入现代之前,日本社会已经融入了一些外语,如汉语、葡萄牙语和荷兰语。这些外语的引入对日本产生了不同程度的影响。
日本原本没有文字,后来汉字通过朝鲜半岛传入日本,对整个日本历史产生了深远的影响。日本人最初学习汉语主要是为了学习中国先进的知识、文化和制度。日本最早的改革法令《宪法十七条》和《古事记》等史书、《日本书记》都是汉语写的,和中国交流的国书也是汉语写的。在日本古代,相当多的留学僧侣和留学生被派往中国学习。他们的汉语往往非常熟练,比如阿倍仲麻吕,甚至可以在唐代长期当官。
日本真正的汉语教育是在日本 17 它是在16399年产生的。 2000年,日本锁国制度正式形成后,贸易对象仅限于中国和荷兰。为了满足与中国贸易的需要,德川幕府在长崎设立了唐通事,主要负责中国移民的翻译和教学。他们活跃在幕府的对外贸易中,为江户时期的外贸做出了巨大贡献。-+①此外,清初,福建黄柏宗僧人隐元隆琦带领许多弟子抵达日本。在第四代将军德川家纲的大力支持下,他在京都建立了万福寺。黄柏宗的引进不仅促进了日本文化的发展,也促进了当时中国口语唐话在日本的传播。然而,在日本的锁国制度下,长崎的贸易规模受到严格限制,访问日本的僧侣数量也有限。因此,汉语在日本的传播影响不大,然后逐渐停滞不前。
1543 2000年,葡萄牙船只首次抵达日本种子岛。在随后的“南蛮贸易”中,不仅火枪和基督教传到了日本,还传入了以葡萄牙为代表的欧洲文化。锁国制度形成后,禁止葡萄牙船只进入日本港口,只有中国和荷兰船只允许进入长崎港口进行交易,荷兰成为日本获取西方商品、知识和信息的唯一途径。在这种情况下,通过学习荷兰语而掌握西方知识的“兰学”逐渐兴盛起来。尤其在 1740年,第八代将军德川吉宗命令青木昆阳和野吕元丈学习荷兰语,兰学益发盛行。荷兰语的学习主要分为两种:一种是出于实际需要,与长崎的荷兰商场馆员谈判,主要由世袭的荷兰语单词学习;另一种是探索以医学为代表的荷兰语学习,这也吸引了许多有抱负的人。1774 2000年,杉田玄白等翻译了荷兰医书《解体新书》。志筑忠雄研究牛顿力学,于《历象新书》于1802年出版翻译。1783 2000年,大规模玄泽编写的《兰学阶梯》等教材也出版。②1838 2000年,绪方洪庵创办了“学校” 24 多达数千人曾就学,知名人士有福泽玉吉、大村益次郎等。此外,由吉田松阴主持的松下村学校还培养了伊藤博文等日本著名人物。